close

老實說這可能是進入職場後讓我最沮喪的一件事

我本人講話是走非常白話的路線

寫作文的時候也只是切換成比較狗血的路線(譬喻譬喻排比)

跟「正式」實在扯不上什麼關係

但是現在就無法逃避啦...

其實記錄這件事本身不是很難,難的是轉換和修飾!

因為開會是人與人在對話,所以選擇的都是為了讓對方了解自己意思的說法

但記錄是一個整合,而且會保留很久的資料

所以!

文字的選擇就很重要了

雖然我現在大概只做了6-8次的紀錄

但已經有些小心得了

就先記下來吧

 

分成兩大項

一、容易沒注意到的錯別字(是我對不起國文老師)

1.周、週:這兩個字其實幾乎是通用字了,但是在文書的習慣上,還是有慣用的寫法。在會議記錄中會使用到的多是要表時間的狀況。

  • 一星期→一週→週刊、週會

  • 星期二→週二

  • 一年→周年

 

2.須、需:皆有需要、需求之意,但因詞性不同,而有不同用法。

  • 「須」為副詞,後接動詞,例:必須去

  • 「需」為動詞,後接受詞,例:必需品、需要一隻筆

 

二、轉換(是我腦袋有洞)

我認為轉換言詞這件事完全是要靠經驗累積出來的東西,因為 一邊聽一邊打就會被口語影響,就算事後自己檢查,也因為沒錯字又很順就直接過去 了。

但被糾正之後,就發現哇!我也太蠢了吧!(這種情況經常發生)

  • 1:要巡勤一點→須加強巡訪

  • 2:有叫貨→有訂貨

好看起來很蠢,實際也真的很蠢,但寫的時候真的很難發現阿

而且我知道這真的是基礎的基礎,一般人都會,而且我本週的紀錄還是被改的一蹋糊塗

所以這只是篇分享文

arrow
arrow

    橘子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()